home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NeXTSTEP 3.3 CISC / NextSTEP 3.3 CISC (Intel x86+Motorola 68k).iso / NextApps / Mail.app / Italian.lproj / UI.strings < prev   
Text File  |  1994-09-24  |  5KB  |  151 lines

  1. /*********** MailAlias Strings ***********/
  2.  
  3. "Users" = "Utenti";
  4. "Groups" = "Gruppi";
  5. "Login Names" = "Nomi utente";
  6. "Private Users" = "Utenti personali";
  7. "Private Groups" = "Gruppi personali";
  8.  
  9. /* Browser Title */
  10. "Types" = "Tipi";
  11.  
  12. /************ MailSender Strings ***********/
  13.  
  14. /* Title of the Send Window */
  15. "Compose" = "Componi";
  16.  
  17. /* Temporary titles for the send window*/
  18.  
  19. "delivered: " = "spedito:";
  20. "delivering: " = "sto spedendo:";
  21. "loading: " = "sto caricando:";
  22. "storing: " = "sto registrando:";
  23. "saving: " = "sto salvando:";
  24.  
  25. /* 'To', 'bcc', 'cc' field when they are designated in an alert */
  26. "To" = "A";
  27. "Cc" = "Cc";
  28. "Bcc" = "Bcr";
  29. "Subject" = "Oggetto";
  30. "Reply-To" = "Rispondi a";
  31.  
  32. /* others */
  33.  
  34. "No subject" = "Non hai specificato l'oggetto";
  35. "\n\nBegin forwarded message:\n\n" = "\n\nInizio del messaggio da inoltrare:\n\n";
  36.  
  37. /* Form labels */
  38.  
  39. "To:" = "A:";
  40. "Subject:" = "Oggetto:";
  41. "Cc:" = "Cc:";
  42.  
  43. /* Subjectless replies; %s is a date */
  44. "Your message of %s" = "Il tuo messaggio del %s";
  45.  
  46. /* Read Receipt; a <space><newline> sequence will represent a soft line break
  47.  * and will be removed when received.  Eg, the string "of<space><space>
  48.  * <newline>%s" below will turn into "of<space>%s" when received.
  49.  */
  50. "READ_RECEIPT_WITH_SUBJECT_MSG" = "\nIl tuo messaggio riguardante \"%s\" del %s è stato letto il %s.\n";
  51.  
  52. "READ_RECEIPT_NO_SUBJECT_MSG" = "\nIl tuo messaggio del %s è stato letto il %s.\n";
  53.  
  54. /* For MIME messages in place for attachments */
  55. "[An attachment was originally included here]" = "[In questo punto era stato unserito un allegato]";
  56.  
  57. /* Sizes */
  58. "%d bytes" = "%d bytes";
  59. "%dKB" = "%d Kb";
  60. "%.1fMB" = "%.1f Mb";
  61.  
  62. /************ MailReader Strings ***********/
  63.  
  64. "Removing %d attachment" = "Sto eliminando %d allegato";
  65. "Removing %d attachments" = "Sto eliminando %d allegati";
  66. "Compacting mailbox file" = "Sto compattando il file della cassetta delle lettere";
  67. "Compacting index file" = "Sto compattando il file dell'indice";
  68. "Reloading index file" = "Sto ricaricando il file dell'indice";
  69. "Moving %d message to %s" = "Sto spostando %d messaggio in %s";
  70. "Moving %d messages to %s" = "Sto spostando %d messaggi in %s";
  71.  
  72. /* Mailbox status line parts.  The status line looks something like:
  73.  *    "987 messages (123KB) -- 1 new (4KB), 23 deleted (56KB)"
  74.  * where each word have both a singular and plural form.  Note that
  75.  * English can use the same adjective for both singular and plural, but
  76.  * in eg. Swedish, "new" would be "ny" resp. "nya".
  77.  */
  78. "message" = "messaggio";
  79. "messages" = "messaggi";
  80. "new_message" = "non letto";
  81. "new_messages" = "non letti";
  82. "deleted_message" = "cancellato";
  83. "deleted_messages" = "cancellati";
  84. "Focused on %d message" = "Focalizzato su %d messaggio";
  85. "Focused on %d messages" = "Focalizzato su %d messaggi";
  86.  
  87. /* This string will appear in the rightmost column of the browser */
  88. "%dKB" = "%d Kb";
  89.  
  90.  
  91. /****** Find Panel ******/
  92.  
  93. "Replace All" = "Sostituisci tutto";
  94. "Find All" = "Trova tutto";
  95.  
  96. "Replace All Scope" = "Area di sostituzione";
  97. "Find Scope" = "Area di ricerca";
  98.  
  99. "Entire File" = "Tutto il file";
  100. "Selection" = "Selezione";
  101. "Summaries" = "Riepiloghi";
  102. "Messages" = "Messaggi";
  103.  
  104. "No\ntext" = "Nessun\ntesto";
  105. "Nothing\nselected" = "Nessuna\nselezione";
  106. "Illegal\npattern" = "Argomento\nnon consentito";
  107.  
  108. /* Singular vs. plural versions */
  109. "ONE_REPLACED" = "%d\nsostituzione";
  110. "MANY_REPLACED" = "%d\nsostituzioni";
  111.  
  112. "NOT_FOUND" = "Non trovato";
  113. "ONE_FOUND" = "%d trovato";
  114. "MANY_FOUND" = "%d trovati";
  115. /* %s will be one of XXX_FOUND strings above */
  116. "INTERRUPTED_FOUND" = "Ricerca interrotta\n(%s)";
  117. "INTERRUPTED" = "Operazione interrotta";
  118.  
  119. /******** Menu Strings *******/
  120. "Hide Ruler" = "Nascondi il righello";
  121. "Show Ruler" = "Mostra il righello";
  122. "Hide Deleted" = "Nascondi messaggi cancellati";
  123. "Show Deleted" = "Mostra messaggi cancellati";
  124. "Hide Sizes" = "Nascondi dimensioni";
  125. "Show Sizes" = "Mostra dimensioni";
  126. "Show Filtered Headers" = "Mostra intestazioni selezionate";
  127. "Show All Headers" = "Mostra tutte le intestazioni";
  128. "Mark as Read" = "Contrassegna come Letto";
  129. "Mark as Unread" = "Contrassegna come Non letto";
  130. "Flag" = "Imposta contrassegno";
  131. "Unflag" = "Elimina contrassegno";
  132.  
  133. /******** Encryption Strings *******/
  134. "Please enter your new private key" = "Specifica la nuova combinazione segreta personale";
  135. "Please verify private key" = "Controlla la combinazione segreta personale";
  136. "Authenticate with user password" = "Verifica con la parola di accesso dell'utente";
  137. "Please enter your private key" = "Specifica la combinazione segreta personale";
  138. "Decrypting message..." = "Sto decodificando il messaggio...";
  139. "Invalid private key." = "Combinazione segreta personale non valida.";
  140.  
  141. /****** Dates ******/
  142. "SUMMARY_DATE" = "%b %d";
  143. "LONG_DATE" = "%x %X";
  144.  
  145. /****** Panels ******/
  146. "Addresses" = "Indirizzi";
  147. "Mailboxes" = "Cassette delle lettere";
  148.  
  149. /* Priority UI */
  150. "Sort by Priority" = "Ordina per priorità";
  151.